Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Audiovizual'nyj perevod: analiz perevoda animacionnogo fil'ma "Belka i Strelka: Lunnye priključenija" na horvatskij jazyk (CROSBI ID 430338)

Ocjenski rad | diplomski rad

Zoković Paić, Katarina Audiovizual'nyj perevod: analiz perevoda animacionnogo fil'ma "Belka i Strelka: Lunnye priključenija" na horvatskij jazyk / Barčot, Branka (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2019

Podaci o odgovornosti

Zoković Paić, Katarina

Barčot, Branka

ruski

Audiovizual'nyj perevod: analiz perevoda animacionnogo fil'ma "Belka i Strelka: Lunnye priključenija" na horvatskij jazyk

U radu se analizira prijevod animiranog filma Belka i Strelka: Lunnye priključenija s ruskog jezika na hrvatski posredstvom engleskog. Prvi dio rada je teorijski i u njemu su predstavljene značajke audiovizualnog prijevoda i nekih njegovih tipova, kao i utjecaj na proces prevođenja ograničenja koje audiovizualni prijevod nameće. Osobita važnost posvećuje se utjecaju kulture na jezik i samim time na proces prevođenja. Praktični dio rada donosi usporednu analizu triju transkripata animiranog filma, s posebnim naglaskom na prijevod kulturnih realija, frazema, poslovica i intertekstualnih elemenata, kao i prijevod humora. Svi navedeni elementi smatraju se posebnim izazovima za prevoditelja, budući da su iznimno povezani s kulturom u kojoj su nastali i u velikom broju slučajeva ovisni o određenom jezičnom sustavu. U radu se postavlja pitanje o tome koje su granice prijevoda, to jest, možemo li prijevodom smatrati i tekst koji se od originalnog razlikuje i formom i sadržajem. Drugim riječima, pokušava se utvrditi kakav prijevod treba biti da bi se smatrao adekvatnim i uspješnim, čak i u slučaju kada su razlike među jezicima i kulturama koje sudjeluju u procesu tolike da je nemoguće postići ekvivalentnost jezičnih jedinica.

perevod ; audiovizual'nyj perevod ; animacionnyj fil'm ; Belka i Strelka: Lunnye priključenija ; russkij jazyk ; horvatskij jazyk

nije evidentirano

engleski

Audiovisual translation: the analysis of the translation of animated film “Space Dogs 2: Adventure to the Moon” into Croatian language

nije evidentirano

translation ; audiovisual translation ; animated film ; Space Dogs 2: Adventure to the Moon ; Russian ; Croatian

nije evidentirano

Podaci o izdanju

46

11.07.2019.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija