Ekvivalentnost kao translatološki problem (na materijalu prijevoda odabranih pripovijetki A. Ljubke s ukrajinskog jezika na hrvatski) (CROSBI ID 429737)
Ocjenski rad | diplomski rad
Podaci o odgovornosti
Sabljak, Sanja
Fuderer, Tetyana
nije evidentirano
Ekvivalentnost kao translatološki problem (na materijalu prijevoda odabranih pripovijetki A. Ljubke s ukrajinskog jezika na hrvatski)
Cilj ovog diplomskog rada bio je prikazati opće karakteristike teorije prevođenja s fokusom na problem ekvivalentonosti u prijevodu. Polazeći od raznih pristupa teoriji prevođenja koji služe pojednostavljivanju procesa prevođenja, razumijemo da za svakog prevodioca neophodno odlučiti se za jedan od načina prevođenja i držati se njega. Što se tiče same ekvivalentosti, pokazalo se kako se ona može postići na više načina, a neophodna je za potpuno prenošenje informacije iz jednog jezika u drugi. Uz teoretski dio, ovaj diplomski rad sadržava i praktični dio koji se bazira na prijevodu s ukrajinskog jezika na hrvatski dviju pripovijetki ukrajinskog suvremenog pisca, Andrija Ljubke. Praktični dio sastoji se od samih prijevoda te analize procesa prevođenja tih djela primjerima načina korištenja različitih lingvističkih postupaka za postizanje optimalnog prijevoda.
prijevod ; translatologija, ekvivalentnost ; Andrij Ljubka
nije evidentirano
engleski
Equivalence as a Translatological Problem (based on Translation of Selected Short Stories by A. Liubka from Ukrainian into Croatian)
nije evidentirano
translation ; translatology ; equivalence ; Andriy Lyubka
nije evidentirano
Podaci o izdanju
50
26.09.2019.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb