Die Regeln der Freiheit einer künstlerischen Gestaltung: Literaturübersetzung (CROSBI ID 64638)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Žagar-Šoštarić, Petra ; Bolf, Agnješka
njemački
Die Regeln der Freiheit einer künstlerischen Gestaltung: Literaturübersetzung
Že od nekdaj velja, da so literarna besedila umetniška stvaritev in kot taka umetnost. Ravnajo se po lastnih pravilih in vsakič jih je mogoče interpretirati drugače. Literatura kot umetnost tako ne sledi objektivnim in splošno uveljavljenim pravilom, prav tako je ni mogoče enoznačno razlagati. Vsak bralec sprejema literarno delo drugače. Spričo tega dejstva, pa tudi zaradi drugih posebnosti je literarna besedila težko prevajati. Literatura ne prenese nikakršnih pravil, zato je tudi prevajanje literarnih del po vnaprej zastavljenih pravilih in normah nemogoče. V akademskih krogih je literarno prevajanje obravnavano kot postranski del prevodoslovja, zato želimo v tem prispevku poudariti pomen literarnega prevoda, ob tem opozoriti na težave pri tovrstnem prevajanju in nato na podlagi konkretnih primerov predstaviti in analizirati prevajalske probleme in izpeljati možna pravila. Na primerih iz romana Sonnenschein hrvaške pisateljice Daše Drndić v prevodu Brigitte Döbert in Blanke Stipetić bomo analizirala tri pravajalske vidike, povzete po Heidemarie Salevski, o prevajanju avtentičnih dokumentov v nemščino. Skušali bomo tudi odgovoriti na vprašanje, ali in v kolikšni meri lahko je pri prevodu tega romana mogoče uporabiti prevodoslovne teorije. Posebej bomo izpostavili in analizirali rabo in funkcijo neumetnostnih besedilnih odlomkov v romanu in njegovem prevodu.
literarno prevajanje, kulturni transfer, dokument, prevodne težave, prevajalska pravila v literaturi
nije evidentirano
engleski
The norms of artistic creativity. Literary translation
nije evidentirano
Literary translation, transfer of culture, document, translation problems, norms in literary translation
nije evidentirano
Podaci o prilogu
180-197.
objavljeno
10.4312/9789601777
Podaci o knjizi
Norms in Language, Norms in Translation/ Normes en langue, normes en traduction/ Sprach-und Übersetzungsnormen
Schlamberger Brezar, Mojca ; Gruntar Jermol, Ada
Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani
2019.
978-961-06-0175-3
2335-335X
Povezanost rada
Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti, Književnost