Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Lost (and Found) in Indirect Translation: The Case of Frog and Toad (CROSBI ID 679444)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija

Andraka, Marija ; Milković, Ivana Lost (and Found) in Indirect Translation: The Case of Frog and Toad // Beyond the Canon (of Children's Literature) / Narančić Kovač, Smiljana (ur.). Zadar: Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti ; Sveučilište u Zadru, 2019. str. 51-51

Podaci o odgovornosti

Andraka, Marija ; Milković, Ivana

engleski

Lost (and Found) in Indirect Translation: The Case of Frog and Toad

Due to historical and cultural links between the German and the Croatian language a number of literary works, mostly originating from the Anglo- Saxon world, reached Croatian readers through their Croatian translations from German as the intermediary language, particularly in the 19th and early 20th century (Špoljarić 2007-2008, Majhut 2012). Even today, some canonical works of anglophone children’s literature are still available to Croatian readers only through indirect translation, which is also the case with Arnold Lobel’s short stories. Nevertheless, it seems that for various reasons indirect translation still occupies a marginal role in translation studies (see Pięta 2014, Assis Rosa, Pięta and Maia 2017) and it has not asserted itself as a research field in its own right. This paper will look into the role of indirect translation in the Croatian context. Indirect translation will be exemplified by Arnold Lobel’s story The Surprise (from Frog and Toad All Year), a story which has recently been translated into Croatian through the medium of German. The reasons for indirect translation are investigated as well as the effects of indirect translation on the final translated text, together with translation strategies.

indirect translation, translation strategies, anglophone children's literature, Croatian translations, Lobel

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

51-51.

2019.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Beyond the Canon (of Children's Literature)

Narančić Kovač, Smiljana

Zadar: Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti ; Sveučilište u Zadru

Podaci o skupu

14th International Child and the Book Conference (CBC2019): Beyond the Canon (of Children’s Literature)

predavanje

08.05.2019-10.05.2019

Zadar, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti