JEZIČNE ZNAČAJKE TEMPORALA DRUGOGA BERAMSKOGA (LJUBLJANSKOGA) BREVIJARA S GLEDIŠTA POVIJESNE DIJALEKTOLOGIJE (CROSBI ID 266146)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Vranić, Silvana
hrvatski
JEZIČNE ZNAČAJKE TEMPORALA DRUGOGA BERAMSKOGA (LJUBLJANSKOGA) BREVIJARA S GLEDIŠTA POVIJESNE DIJALEKTOLOGIJE
U ovom su radu istaknute značajke temporala Drugoga beramskoga (ljubljanskoga) brevijara koje se razlikuju od hrvatskih crkvenoslavenskih značajki, a koje bi se mogle pripisati vernakularu. Dosadašnji pokušaji utvrđivanja vernakularnih elemenata na prvih 50 folija s aspekta dijakronijske dijalektologije pokazuju da taj dio temporala Drugoga beramskoga (ljubljanskoga) brevijara pripada sjevernomu tipu liturgijskih tekstova. Razlog je takvomu zaključku u prvom redu pretežitost žd-refleksa jotacije dentala d iako je na folijama 38ab-50 ipak rjeđe zastupljen, što pridonosi pretpostavci da je potonji dio pisala druga ruka. Premda su prvih 30 (odnosno prvih 20, pa 21-30) folija, kao što je odredio Mateo Žagar na temelju osnovnoga dojma pisma (slovnim proporcijama, smještaju u retku), pisala dva pisara, prema udjelu su vernakularnih značajki i one od 30cd do 37cd bez bitnih različitosti, što govori ili o pripadnosti pisara istoj pisarskoj školi ili o zajedničkomu materinskom govoru. Vodeći računa o (ne)pouzdanosti starih tekstova kao dijalektoloških predložaka, jednakom se je metodologijom – dijakronijske ili povijesne dijalektologije – pokušalo u ovom radu utvrditi ima li u ostalim dijelovima temporala (104cd- 122cd, 165ab-194cd i 237ab-240cd), koje je prema spomenutomu kriteriju izdvojio M. Žagar, vernakularnih elemenata. Takve su jezične činjenice uspoređene s rezultatima istraživanja beramskoga govora provedenog za potrebe ovoga rada s ciljem da se odgovori na pitanje jesu li temporal Drugoga beramskoga (ljubljanskoga) brevijara i pisali pisari kojima je materinski idiom bio beramskoga tipa ili su pišući unosili elemente beramske skupine govora. Dvije su među njima temeljne: odraz jata u gramatičkim morfemima i odraz stražnjega nazala. Uvećani je broj tzv. ekavizama u prvim dvama za ovaj članak analiziranim dijelovima zasigurno posljedica tendencije da se ekavski odraz jata piše slobodnije, odnosno percepcije jata kao vokala e- tipa (Damjanović 2011: 284-285), ali moguće i utjecaja beramskoga govornoga tipa, to više što se ekavske zamjene mogu naći i u gramatičkim morfemima. Ikavizmi u leksičkim morfemima, uz zamjenicu če, pak govore u prilog predlošku s krčkoga vrbničkoga područja. Kada je riječ o odrazu stražnjega nazala, može se pretpostaviti da je primarni refleks u beramskomu govoru bio o (danas dosljedan u gramatičkim morfemima, paralelan s u u leksičkim u koje inovacije brže prodiru), a da je u ovom temporalu u bilježen prema normi hrvatskoga crkvenoslavenskoga jezika. U tom bi se smjeru i rijetke zamjene s o, to više što je već i na nekoliko takvih primjera u sanktoralu Brevijara upozorio M. Mihaljević (2011: 131), mogle promatrati i kao utjecaj organskoga idioma.
Drugi beramski (jubljanski) brevijar, temporal, govor Berma, hrvatski crkvenoslavenski jezik, povijesna dijalektologija
nije evidentirano
engleski
Language features in the Temporal of Second Beram (Ljubljana) Breviary (from the viewpoint of diachronic dialectology)
nije evidentirano
Second Beram (Ljubljana) Breviary, Temporal, Croatian Glagolitism, the Croatian Church-Slavonic language, Chakavian dialect, the dialect of Beram
nije evidentirano
Podaci o izdanju
70
2019.
265-284
objavljeno
0583-6255
1849-1049
10.31745/s.70.12