Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1002292

Cinderella, Do I Know You? Cinderella’s Character in Croatian Translations


Milković, Ivana; Matešić, Anja
Cinderella, Do I Know You? Cinderella’s Character in Croatian Translations // Beyond the Canon (of Children's Literature) / Narančić Kovač, Smiljana (ur.).
Zagreb: Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti, 2019. str. 98-99 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)


Naslov
Cinderella, Do I Know You? Cinderella’s Character in Croatian Translations

Autori
Milković, Ivana ; Matešić, Anja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
Beyond the Canon (of Children's Literature) / Narančić Kovač, Smiljana - Zagreb : Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti, 2019, 98-99

ISBN
978-953-57604-4-3

Skup
The 14th Child and the Book Conference: Beyond the Canon (of Children's Literature)

Mjesto i datum
Zadar, Hrvatska, 08.-10.05.2019

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
Cinderella, Croatian translations, character, children’s literature

Sažetak
The fairy tale of Cinderella is probably one of the most widespread stories, popular amongst both adults and children, and undergoing transformations through time and different cultures. The Cinderella story, as “a universal metaphor to promote an unjustly neglected subject” (Hennard Dutheil de la Rochère et al. 2016), still inspires not only different artists, creators and translators transforming the fairy tale, but also academics analysing different aspects of the story. Although some of Grimms’ fairy tales (e.g. Die Bremer Stadtmusikanten) were translated into Croatian as early as in 1876, they mostly represented adaptations and free translations, published without mentioning the authors of the original text, following the usual practice in children’s literature at the time (Hameršak 2012). The first known Croatian translation of Grimms’ Cinderella (1882) fits into the mentioned translation and publishing practice, which was also followed in the years to come. However, from the second half of the 20th century until today, there have been several complete translations of the story into Croatian. This paper will analyse the complete and direct Croatian translations of Grimms’ final version of the fairy tale Cinderella published in 1857. Special focus is given to Cinderella’s character, the depiction of her physical and personal traits, as well as the way she is presented when communicating with other characters. The findings will be compared to similar research in other languages in order to define the representation of Cinderella in contemporary Croatian translations of the story.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija, Književnost



POVEZANOST RADA


Projekt / tema
HRZZ-UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (Smiljana Narančić Kovač, )

Ustanove
Učiteljski fakultet, Zagreb

Autor s matičnim brojem:
Ivana Milković, (301943)