Etičke vrijednosti u intermedijalnim prijevodima Šume Striborove (CROSBI ID 676391)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Milković, Ivana ; Gomuzak, Ramona
hrvatski
Etičke vrijednosti u intermedijalnim prijevodima Šume Striborove
„Šuma Striborova“, jedna od priča slavnih „Priča iz davnina“ najpoznatije hrvatske spisateljice za djecu Ivane Brlić-Mažuranić, klasično je djelo koje je godinama uvršteno ne samo u lektirne, već i u one naslove koje djeca sama čitaju, a odrasli im se rado vraćaju. Devedesetih godina 20. stoljeća pojavljuje se intermedijalni prijevod „Šume Striborove“ u igrani film, a desetljeće nakon i animirana adaptacija priče. Riječ je o TV priči za djecu „Šuma Striborova“ Lukasa Nole (1993.) i istoimenome animiranom filmu Alistaira Keddieja u nakladi Bulaja (2002.). Navedene adaptacije nastale intermedijalnim prijevodom osuvremenjuju postojeći klasik i pritom ga reinterpretiraju. U ovome se radu između mnogih osobitosti priče izdvajaju i analiziraju sastavnice koje u izvornome tekstu nose snažnu moralnu i etičku poruku. Zatim se istražuje translacija moralne i etičke poruke iz tekstualnog u višemodalne medije (animirani i igrani film) čiji je rezultat reinterpretacija izvornoga teksta.
etičke vrijednosti ; intermedijalni prijevod ; Ivana Brlić-Mažuranić ; "Šuma Striborova"
nije evidentirano
engleski
Ethical Values in Intermedial Translations of Stribor's Forest
nije evidentirano
ethical values ; intermedial translations ; Ivana Brlić-Mažuranić ; "Stribor's Forest"
nije evidentirano
Podaci o prilogu
32-32.
2019.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Balić Šimrak, Antonija ; Županić Benić, Marijana ; Bačlija Sušić, Blaženka
Zagreb: Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
978-953-8115-58-5
Podaci o skupu
1. međunarodna umjetničko-znanstvena konferencija (ACE 2019)
predavanje
07.03.2019-09.03.2019
Zagreb, Hrvatska