Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Pučka drama Artura Lukina Ki će mi šoldi dati. Jezik, stil, žanr i kontekst (CROSBI ID 17794)

Autorska knjiga | monografija (znanstvena) | domaća recenzija

Vigato, Teodora ; Vigato, Ivica Pučka drama Artura Lukina Ki će mi šoldi dati. Jezik, stil, žanr i kontekst. Zadar: Sveučilište u Zadru, 2018

Podaci o odgovornosti

Vigato, Teodora ; Vigato, Ivica

hrvatski

Pučka drama Artura Lukina Ki će mi šoldi dati. Jezik, stil, žanr i kontekst

U monografiji Pučka drama Artura Lukina Ki će mi šoldi dati. Jezik, stil, žanr i kontekst autori govore o drami napisanoj povodom stote godišnjice otkupa otoka Silbe od kolona. Najprije povijesno kontekstualiziraju motive o otkupu Silbe u 1852., ali i u 1952. kada se dogodila izvedba i kada se slavila stota obljetnica. Potom uspoređuju povijesne činjenice s radnjom drame. Naime, Lukinu su bile poznate sve okolnosti pod kojima su Silbenjani otkupili Silbu od Marka Raguzina. Grofice Morozini je povijesna ličnost koja je stvarno prodala otok Marku Raguzinu, s druge strane postupci pomorca Bepa Marinića nisu povijesno neutemeljeni iako njegovo ime možemo naći u popisu Silbenskih pomoraca. Ostali likovi težaka koji su uglavnom nositelji radnje, plod su piščeve mašte. Autori uočavaju kako se Artur Lukin s jedne strane predstavio povijesnom temom pa je igrokaz strogo povijesno uokviren događajem o otkupu Silbe, a s druge strane u igrokazu donosi mnoštvo isječaka iz svakodnevnog života na otoku. Navode primjere kako su se u igrokazu na trenutke brisale oštre granice između glumišnog i gledališnog prostora. Izdvajaju specifičnosti postojanja paralelizam dviju kultura, seoske i gradske jer Artur Lukin s jedne strane poštuje kompoziciju građanske drame i pučkih igrokaza, što je baštinio iz kazališnog života na otoku Silbi između dva rata, a s druge strane drama je sastavljena od folklornih elemenata pa se u igrokazu svira na liri, pleše silbenski ples, izvodi običaj vjenčanja. U didaskalijama se čak donosi opis silbenske nošnje. Posebno izdvajaju činjenicu kako su na Silbi muškarci ili plovili ili bili negdje odsutni zbog poslova pa su žene preuzimale niz muških poslova zbog toga nije ni čudo kako su glavne junakinje žene. Bez svakodnevne muževljeve odsutnosti žena je sama socijalizirala i inkulturirala svoju djecu i preuzimala sve obveze. Često je sama donosila odluke jer se muževi po nekoliko godina nisu vraćali kući. Drugi dio monografije posvećen je jeziku kojim je pisana drama, sačinjen je rječnik a posebno se proučavaju i frazemi. Dijalozi u ovom pučkom igrokazu pisani su silbenskim mjesnim govorom koji pokazuje neke konzervativne ali i evolutivne jezične crte. Od fonoloških osobitosti ističemo: ikavsko-ekavski refleks jata, devokalizirano /r/, čakavska tendencija jake vokalnosti, skupinu šć, realizacija fonema /j/ mjesto /lj/, izostanak dočetnog -l, prijelaz dočetnog /m/>/n/, slabljenje šumnika koji zatvara slog, odraz praslavenskoga /d'/>/j/, te realizaciju praslavenskoga /vь/ kao /v/ ili /va/. Od morfoloških osobitosti vrijedno je spomenuti instrumental jednine imenica ženskoga roda na –ov, genitiv množine imenica muškog roda na –ov, dativ množine imenica muškoga roda na –un, i nastavah –ih za imenice srednjeg roda u lokativu. Posvjedočeni su neki stariji oblici neodređenih zamjenica kao i tipične čakavske upitno-odnosne zamjenice ča, ki, kin. Kao starinu može se spomenuti vremeniski prilog sogutra, količinski prilog tolič ili načinski prilog lahko. Kod glagola česta je pojava haplologije. Sintaktičke osobitosti uporaba prijedložnog izraza u genitivu umjesto dativu, namiještanje enklitike na početak rečenice te mnoge infinitivne dopune pojedinim glagolima. U replikama kada likovi objašnjavaju složenu situaciju izazvanu promjenom vlasništva otoka, izrečene su višestruko složene rečenice. Leksik je zasićen riječima za izražavanje osjećaja, karakternih osobine te socijalna stanja likova. Također, potvrđeni su leksemi kojim se imenuju uporabni predmeti, toponimi, etnici. Zbog naravi teksta zastupljeno je pravno nazivlje, a istaknute su i neke titule i zanimanja. U igrokazu su uočljivi mnogi venecijanizmi koji su inače obilato zastupljeni u silbenskom mjesnom govoru. Posebna kvaliteta ove drame jest i znatna uporaba frazema kojima se prikazu tipske situacije i karakteri te se na taj način krati izraz, a i emocionalno se vezuje uz gledatelje kojima su ti frazemi poznati. Razvrstavanje pak frazema po konceptima posebno se ističe kulturološki kontekst same drame koji zajedno s drugim osobitostima daje važne informacije o kulturi i običajima otočana udaljenoga otoka Zadarskoga arhipelaga. Na kraju knjige donosi se transliterirani tekst drame.

otok Silba, pučka drama, jezik, stil, žanr, kontekst

nije evidentirano

engleski

Folk Plaj Who Will Give me the Money. The Language, the Style, the Gerne and Context

nije evidentirano

island Silba, folk play, language, style, genre, context

nije evidentirano

Podaci o izdanju

Zadar: Sveučilište u Zadru

2018.

978-953-331-205-7

159

objavljeno

Povezanost rada

Filologija, Književnost